实际上,为了把这瓶酒要回来,席与风付出了一些代价。
但都不值一提,自他看到瓶身底部的那行字母起。
多半是故意的,这行字刻得极小,若不是细心摩挲,根本发现不了。并且多半藏了让人看不懂的心思,这句诗用的是西班牙语的原版。
然而江若大概不知道,席与风在国外念商科的时候,辅修的就是西语。
并且当时为了迅速掌握一门语言,他正好读过这本著名的诗集。
瓶身上刻的是前半句——
La luna hace girar su rodaje de sueño.
Me miran con tus ojos las estrellas más grandes.
月亮转动它梦的圆盘。
最大的那些星星借你的眼睛望着我。
不曾言明的后半句是——
Y como yo te amo, los pinos en el viento,
quieren cantar tu nombre con sus hojas de alambre.
而因为我爱你,风中的松树,
要用它们的针叶歌唱你的名。
原来在那之前,江若已经表白过心迹,说过“我爱你”。